Translation of Maata Annapoorna shloka
Jaldhar H. Vyas
jaldhar at BRAINCELLS.COM
Sun Jul 18 17:00:15 CDT 1999
On Thu, 15 Jul 1999, Ravi wrote:
> namaste Jaldhar,
> Thanks some informative points. About the last two verse, whether
> authentic or not, it is quite often used and quoted. Especially asking
> pArvatI devI the great bhikSha of jnAnam and vairAgyam.
All the editions have those two shlokas and there is a style in Sanskrit
of having the concluding (or beginning) shlokas in a different chhanda
than the main body. So that's a good case for genuineness. It's just
they don't match up to the artistic style of the previous shlokas and just
gave me a funny "tacked on" feeling. But as for their importance and
popularity, I completely agree. My mother taught me Annapurne
sadapurne... long before I even knew who Shankaracharya was.
> > varaabhayakaree
> > Oh giver of the gift of fearlessness!
> > (?) I'm not sure I've got that right. Those who know Her are never
> > afraid.
> Here it means (i think), ambaaL shows both vara and abhaya mudra-s.
> varam is bestowing boons,
Ah yes. This makes much more sense.
> I was under the impression that kAshi vishAlAkShI is the consort of
I'm pretty sure I'm correct. In this stotra Annapurna Mata is called
Kashipuradhishwari. As Vishwanath Mahadeva is Kashinath so the
relationship logically follows.
Jaldhar H. Vyas <jaldhar at braincells.com>
More information about the Advaita-l mailing list