[Advaita-l] ṛg ved hymn
yajvan at san.rr.com
Wed Jan 6 10:17:29 CST 2010
Thank you for your insight and help... Very useful.
From: advaita-l-bounces at lists.advaita-vedanta.org [mailto:advaita-l-bounces at lists.advaita-vedanta.org] On Behalf Of Vidyasankar Sundaresan
Sent: Wednesday, January 06, 2010 7:45 AM
To: Advaita List
Subject: Re: [Advaita-l] ṛg ved hymn
> One word I am having difficulty with is ṣṛṇvannūtibhiḥ. I can see
> various components of the word i.e. :
> ūti is help , protection , promoting , refreshing favour vat
> technically termed vati - added to words to imply likeness or resemblance , and generally translatable to 'as' , 'like'
> van to gain , acquire , procure , to be come master
> Yet, overall, I cannot discern the total word or its compounds ( tat-puruṣa ) or definition.
It is not one word, but two, connected by simple sandhi - shR^iNvan + UtibhiH = shR^iNvannUtibhiH.
shR^iNvan derives from dhAtu shru - to hear. shR^iNvan = having heard, just like gacchan = having gone, tiShThan = having stood, pashyan = having seen, etc. UtibhiH = Uti + bhiH = plural instrumental case form of noun Uti (with meaning 1 above).
> That said, I have also seen this word spelled two ways:
> 1. ṣṛṇvannūtibhiḥ - as mentioned in the hymn offered
> 2. śṛṅvattūtibhiḥ
The second spelling is wrong. Any publication that has it has not been proof-read properly before
printing. This R^ik is never recited that way.
Hotmail: Powerful Free email with security by Microsoft.
To unsubscribe or change your options:
For assistance, contact:
listmaster at advaita-vedanta.org
More information about the Advaita-l mailing list